1 |
23:59:53 |
rus-ara |
gen. |
выполнять обещание |
وفى بوعده (arabus.ru) |
Schriftstella |
2 |
23:59:29 |
rus-ger |
gen. |
жить в центре города |
zentral wohnen |
Ремедиос_П |
3 |
23:48:14 |
rus-heb |
idiom. |
есть на то свои причины |
טעמו ונימוקו עמו (у него) |
Баян |
4 |
23:35:12 |
rus-ara |
gen. |
получать прибыль |
جنى الفائدة (arabus.ru) |
Schriftstella |
5 |
23:26:09 |
rus-ger |
gen. |
вне всякого сомнения |
zweifelsfrei |
Ремедиос_П |
6 |
23:21:50 |
rus-ger |
gen. |
бесчувственный |
unsensibel |
Ремедиос_П |
7 |
23:08:47 |
eng-rus |
gen. |
bubbling fluidized bed boiler |
котёл с пузырьковым кипящим слоем |
Johnny Bravo |
8 |
22:44:24 |
rus-ger |
gen. |
строительство доступного жилья |
Schaffung von bezahlbarem Wohnraum |
Ремедиос_П |
9 |
22:19:34 |
rus-khm |
bot. |
апороза |
គ្រង់ (Aporosa sphaerosperma picturethisai.com) |
yohan_angstrem |
10 |
22:18:56 |
rus-khm |
gen. |
дружить с плохими людьми |
អោបគំរង់ |
yohan_angstrem |
11 |
22:18:38 |
rus-khm |
gen. |
индийский марабу |
ត្រដក់គំរង់ (tovnah.com) |
yohan_angstrem |
12 |
22:18:10 |
rus-khm |
gen. |
гниль |
គំរង់ |
yohan_angstrem |
13 |
22:17:28 |
rus-khm |
gen. |
падаль |
គម្រង់ |
yohan_angstrem |
14 |
22:16:47 |
rus-khm |
fig.of.sp. |
ужасный человек |
គម្រង់ (падаль, образно) |
yohan_angstrem |
15 |
22:16:09 |
rus-khm |
gen. |
гуманитарная помощь |
ជំនួយមនុស្សធម៌ |
yohan_angstrem |
16 |
22:15:53 |
rus-khm |
gen. |
комиссия по управлению и дистрибуции гуманитарной помощи |
គណៈកម្មការគ្រប់គ្រងនិងបែងចែកជំនួយមនុស្សធម៌ |
yohan_angstrem |
17 |
22:12:09 |
rus-khm |
gen. |
супервайзер |
អ្នកគ្រប់គ្រង |
yohan_angstrem |
18 |
22:11:52 |
rus-khm |
gen. |
заботиться |
ស្ងួនគ្រង |
yohan_angstrem |
19 |
22:11:34 |
rus-khm |
gen. |
система управления |
របៀបគ្រប់គ្រង |
yohan_angstrem |
20 |
22:10:35 |
rus-khm |
gen. |
система управления |
របបគ្រប់គ្រង |
yohan_angstrem |
21 |
22:10:15 |
rus-khm |
gen. |
защищать |
ឃុំគ្រង |
yohan_angstrem |
22 |
22:09:51 |
rus-khm |
gen. |
невеста |
គូគ្រង |
yohan_angstrem |
23 |
22:07:56 |
rus-khm |
royal |
становиться очень сильным |
គ្រងរាជ្យ |
yohan_angstrem |
24 |
22:07:23 |
rus-khm |
royal |
управлять |
គ្រងរាជ |
yohan_angstrem |
25 |
22:07:11 |
rus-khm |
royal |
править |
គ្រងរាជ |
yohan_angstrem |
26 |
22:04:54 |
rus-khm |
monk. |
монах одевается |
លោកសង្ឃគ្រងចីវរ |
yohan_angstrem |
27 |
22:04:22 |
rus-khm |
monk. |
облачаться |
គ្រង (о монахах) |
yohan_angstrem |
28 |
22:03:53 |
rus-khm |
monk. |
одеваться |
គ្រង (о монахах) |
yohan_angstrem |
29 |
22:02:55 |
rus-khm |
gen. |
управлять |
គ្រង |
yohan_angstrem |
30 |
22:02:31 |
rus-khm |
monk. |
облачение |
ការស្លៀកដណ្ដប់ត្រៃចីវរ (в монашеские одежды) |
yohan_angstrem |
31 |
22:01:19 |
rus-khm |
gen. |
управление |
គម្រង (Плохо управляемое имущество (которому не хватает управления) часто гибнет. ទ្រព្យសម្បត្តិដែលខ្វះគម្រងតែងវិនាស ។) |
yohan_angstrem |
32 |
22:01:01 |
rus-khm |
gen. |
неприятный человек |
មនុស្សគម្រក់ |
yohan_angstrem |
33 |
22:00:44 |
rus-khm |
gen. |
неприятная вещь |
របស់គម្រក់ |
yohan_angstrem |
34 |
22:00:26 |
rus-khm |
gen. |
неприятный |
គម្រក់ |
yohan_angstrem |
35 |
22:00:07 |
rus-khm |
gen. |
грязный |
គម្រក់ |
yohan_angstrem |
36 |
21:59:37 |
rus-khm |
gen. |
направление |
គម្យស្ថាន |
yohan_angstrem |
37 |
21:59:21 |
rus-khm |
gen. |
адресат |
គម្យជន |
yohan_angstrem |
38 |
21:58:45 |
rus-khm |
gen. |
обеспечивать руководство |
យោងអន្ទង |
yohan_angstrem |
39 |
21:58:29 |
rus-khm |
gen. |
давать указания |
យោងអន្ទង |
yohan_angstrem |
40 |
21:58:07 |
rus-khm |
gen. |
помочь выйти из сложной ситуации |
យោងអន្ទង |
yohan_angstrem |
41 |
21:56:38 |
rus-khm |
gen. |
навой |
ក្ដារអន្ទង (wiktionary.org) |
yohan_angstrem |
42 |
21:56:16 |
rus-khm |
gen. |
поднимать армию |
អន្ទងសាច់ពល |
yohan_angstrem |
43 |
21:55:54 |
rus-khm |
gen. |
волновать |
អន្ទងចិត្ត |
yohan_angstrem |
44 |
21:55:33 |
rus-khm |
gen. |
убеждать |
អន្ទង |
yohan_angstrem |
45 |
21:55:02 |
rus-khm |
gen. |
ткань |
អន្ទង |
yohan_angstrem |
46 |
21:54:17 |
rus-khm |
gen. |
сплетать |
អន្ទង |
yohan_angstrem |
47 |
21:53:46 |
rus-khm |
gen. |
поднимать пиломатериал |
អន្ទងឈើហុប |
yohan_angstrem |
48 |
21:51:53 |
rus-khm |
gen. |
деревянный четырёхугольный брус |
ឈើហុប |
yohan_angstrem |
49 |
21:51:30 |
rus-khm |
gen. |
рычаг |
ដែកគាស់ |
yohan_angstrem |
50 |
21:51:13 |
rus-khm |
gen. |
пропалывать |
កាប់គាស់ (участок земли от растительности) |
yohan_angstrem |
51 |
21:50:47 |
rus-khm |
gen. |
короб |
ហឹប |
yohan_angstrem |
52 |
21:50:32 |
rus-khm |
gen. |
вскрывать коробку |
គាស់ហឹប |
yohan_angstrem |
53 |
21:50:05 |
rus-khm |
gen. |
вскрывать |
គាស់លើក (ящик, коробку и т.п.) |
yohan_angstrem |
54 |
21:49:42 |
rus-khm |
gen. |
сочинять небылицы |
គាស់រំលើង (про кого-либо с целью порушить карьеру) |
yohan_angstrem |
55 |
21:49:17 |
rus-khm |
gen. |
выбить глаз |
គាស់ភ្នែក |
yohan_angstrem |
56 |
21:48:34 |
rus-khm |
gen. |
вытаскивать из земли |
គាស់ពីដី |
yohan_angstrem |
57 |
21:48:07 |
rus-khm |
gen. |
пересаживать |
គាស់ដាំ (растения) |
yohan_angstrem |
58 |
21:47:44 |
rus-khm |
gen. |
вламываться |
គាស់ចូល (например, в дом) |
yohan_angstrem |
59 |
21:47:15 |
rus-khm |
gen. |
выкапывать сокровища |
គាស់កំណប់ |
yohan_angstrem |
60 |
21:46:55 |
rus-khm |
gen. |
поднимать |
គាស់ (крышку при помощи какого-либо рычага) |
yohan_angstrem |
61 |
21:46:33 |
rus-khm |
gen. |
выкапывать дерево |
គាស់ដើមឈើ |
yohan_angstrem |
62 |
21:45:56 |
rus-khm |
gen. |
вытаскивать из земли |
គាស់ (при помощи рычага) |
yohan_angstrem |
63 |
21:35:31 |
eng-rus |
med. |
MT |
механическая тромбэктомия (mechanical thrombectomy) |
itisnemo |
64 |
21:31:52 |
rus-ita |
law |
дебетовое авизо |
avviso di addebito |
massimo67 |
65 |
21:20:29 |
eng-rus |
inf. |
if anything |
если что (сокр. от "'if there's anything") |
Vadim Rouminsky |
66 |
21:20:08 |
rus-fre |
fig. |
это всерьез или нет |
ne pas savoir si c'est du lard ou du cochon (wordreference.com) |
Juillet12 |
67 |
21:09:24 |
rus-ger |
gen. |
говоря без обиняков |
spitz ausgedrückt |
Ремедиос_П |
68 |
21:09:13 |
rus-ger |
gen. |
грубо говоря |
spitz ausgedrückt (в смысле без обиняков) |
Ремедиос_П |
69 |
21:04:59 |
rus-ger |
gen. |
оптимальное решение |
Mittel der ersten Wahl |
Ремедиос_П |
70 |
21:03:30 |
rus-ger |
gen. |
являться главным приоритетом |
an oberster Stelle der Prioritäten stehen |
Ремедиос_П |
71 |
21:02:26 |
rus-ger |
gen. |
регулируемый на государственном уровне |
staatlich reguliert |
Ремедиос_П |
72 |
21:00:40 |
rus-ger |
gen. |
согласование |
Genehmigung |
Ремедиос_П |
73 |
20:52:45 |
rus-ger |
gen. |
дефицит жилья |
Wohnungsmangel |
Ремедиос_П |
74 |
20:52:18 |
rus-ger |
gen. |
дефицит жилья |
Wohnraummangel |
Ремедиос_П |
75 |
20:51:03 |
rus-ger |
gen. |
дефицит жилья |
Wohnungsnot |
Ремедиос_П |
76 |
20:47:54 |
eng-rus |
pharma. |
aRMM |
ДММР (дополнительные меры минимизации рисков) |
iwona |
77 |
20:45:09 |
eng |
pharma. |
aRMM |
additional Risk Minimisation Measure |
iwona |
78 |
20:43:16 |
rus-ger |
gen. |
несколько лет |
über mehrere Jahre |
Ремедиос_П |
79 |
20:40:34 |
rus-ger |
gen. |
дефицит жилья |
Wohnungsknappheit |
Ремедиос_П |
80 |
20:39:15 |
rus-ger |
gen. |
не дать себя перебить |
eine Unterbrechung abwehren (в диалоге) |
Ремедиос_П |
81 |
20:35:56 |
eng-rus |
saying. |
What You See is Never What You Get |
Видит око да зуб неймёт (То, что вы видите, не то, что вы получите) |
Rust71 |
82 |
20:34:19 |
rus-ger |
fig. |
вставить свои пять копеек |
ein Wörtchen mitreden |
Ремедиос_П |
83 |
20:31:40 |
rus-ger |
fig. |
вмешиваться в беседу |
einhaken |
Ремедиос_П |
84 |
20:30:54 |
rus-ger |
fig. |
вставлять свои пять копеек |
einhaken |
Ремедиос_П |
85 |
20:03:06 |
eng-rus |
immunol. |
schistosome dermatitis |
церкариоз |
MichaelBurov |
86 |
20:02:48 |
eng-rus |
immunol. |
cercarial dermatitis |
церкариоз |
MichaelBurov |
87 |
20:02:12 |
eng-rus |
immunol. |
cercariasis |
церкариоз |
MichaelBurov |
88 |
19:53:35 |
rus-ger |
gen. |
оживить спрос |
Nachfrage ankurbeln |
Ремедиос_П |
89 |
19:40:57 |
rus-ger |
inf. |
нарушать правило |
eine Regel ritzen (In den Restaurants sollen ungeimpfte Gäste auch bei tiefen Temperaturen einkehren. Dafür werden Hütten und Zelte gebaut und manchmal auch Regeln geritzt) |
Ремедиос_П |
90 |
19:36:36 |
eng-rus |
tech. |
built-in battery |
встроенный аккумулятор |
Andy |
91 |
19:36:23 |
rus-ger |
gen. |
время работает против кого-л. |
die Zeit läuft gegen jmdn |
Ремедиос_П |
92 |
19:30:42 |
rus-ger |
fig. |
переломить ситуацию |
das Ruder herumreißen |
Ремедиос_П |
93 |
19:18:15 |
rus-ger |
Turk. |
жест "Серых волков" |
Wolfsgruss (wikipedia.org) |
Ремедиос_П |
94 |
19:15:14 |
rus-ger |
gen. |
преимущественно католический |
katholisch geprägt (о городе, федеральной земле и т.п.) |
Ремедиос_П |
95 |
19:10:23 |
eng-rus |
gen. |
the truth is |
всё-таки |
Zippity |
96 |
19:06:09 |
eng-rus |
goldmin. |
provided |
при условии (в начале придаточных предложений) |
Leonid Dzhepko |
97 |
18:59:07 |
rus-ger |
polit. |
не набрать большинство голосов |
die Mehrheit verfehlen |
Ремедиос_П |
98 |
18:57:43 |
rus-ger |
gen. |
уличные беспорядки |
Ausschreitungen |
Ремедиос_П |
99 |
18:52:52 |
eng-rus |
inf. |
five-dollar word |
мудрёное слово (Wait, wait, wait. Stop using all these five-dollar words. Explain it to me like I'm six years old.) |
SirReal |
100 |
18:38:38 |
eng-ukr |
gen. |
microchipped |
чіпований (жива істота з імплантованим мікрочіпом bbc.com, bbc.com) |
bojana |
101 |
18:36:57 |
eng-ukr |
gen. |
overbreeding |
надмірне розведення (тварин bbc.com, bbc.com) |
bojana |
102 |
18:36:09 |
eng-ukr |
gen. |
animal abandonment |
викидання домашніх тварин-улюбленців на вулицю (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
103 |
18:35:39 |
eng-ukr |
gen. |
abandonment |
викидання (домашніх тварин-улюбленців на вулицю • animal abandonment – викидання домашніх тварин-улюбленців на вулицю bbc.com, bbc.com) |
bojana |
104 |
18:30:48 |
eng-rus |
gen. |
unbecoming |
неприглядный |
Abysslooker |
105 |
18:29:29 |
eng-ukr |
gen. |
euthanise |
приспати (тварину у ветеринарній клініці bbc.com, bbc.com) |
bojana |
106 |
18:28:15 |
eng-ukr |
gen. |
street |
бродячий (street dog bbc.com, bbc.com) |
bojana |
107 |
18:22:54 |
eng-ukr |
gen. |
elder abuse |
жорстоке поводження з літньою людиною (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
108 |
18:20:19 |
eng-ukr |
fig.of.sp. |
sounding board |
рупор (Most modern first ladies... have been political sounding boards to their husbands – Більшість сучасних перших леді... є політичним рупором для своїх чоловіків bbc.com, bbc.com) |
bojana |
109 |
18:18:06 |
eng-ukr |
gen. |
busy |
щільний (The first lady keeps a busy schedule – Перша леді має щільний графік bbc.com, bbc.com) |
bojana |
110 |
18:17:01 |
eng-rus |
UN |
ocean affairs |
вопросы океана |
vladibuddy |
111 |
18:08:16 |
eng-ukr |
rel., cath. |
The Most Reverend |
Найпреподобніший (архієпископ bbc.com, bbc.com) |
bojana |
112 |
18:04:38 |
eng-ukr |
gen. |
failed to act |
не вжив жодних дій (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
113 |
17:57:44 |
eng-rus |
museum. |
exposability |
экспозиционность (Project Earth and Art's Exposability ucpress.edu) |
Oleksandr Spirin |
114 |
17:45:52 |
eng |
abbr. pharma. |
NRPP |
national responsible person for pharmacovigilance |
iwona |
115 |
17:44:39 |
eng-rus |
astrophys. |
Great Filter |
Великий фильтр (Enrico Fermi) |
MichaelBurov |
116 |
17:43:43 |
eng-ukr |
mil. |
missile testing range |
полігон для випробування ракет (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
117 |
17:40:43 |
eng-ukr |
gen. |
eyewitness testimony |
свідчення очевидців (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
118 |
17:36:02 |
eng-ukr |
gen. |
human sciences |
гуманітарні науки (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
119 |
17:34:20 |
eng-rus |
gen. |
stoop to doing something |
опускаться до |
LadaP |
120 |
17:26:25 |
eng-ukr |
cinema |
Oscar-winning |
оскароносний (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
121 |
17:25:16 |
ukr |
abbr. avia. |
НЛО |
непізнаний летючий об'єкт (unidentified flying object (UFO) bbc.com, bbc.com) |
bojana |
122 |
17:24:35 |
eng-ukr |
avia. |
flying saucer |
летюча тарілка (непізнаний летючий об'єкт (НЛО) / unidentified flying object (UFO) bbc.com, bbc.com) |
bojana |
123 |
17:19:16 |
eng-ukr |
avia. |
Unidentified Flying Object |
непізнаний летючий об'єкт (UFO / НЛО bbc.com, bbc.com) |
bojana |
124 |
17:19:06 |
rus-ger |
inf. |
моя хата с краю |
das ist nicht meine Baustelle (Redewendung) |
Issle |
125 |
17:10:41 |
eng-rus |
ichtyol. |
Lepisosteus osseus |
длиннорылый панцирник |
MichaelBurov |
126 |
17:09:56 |
eng-ukr |
context. |
sustainable |
екологічно чистий (wearing sustainable and ethical clothing – носить екологічно чистий та етичний одяг bbc.com, bbc.com) |
bojana |
127 |
17:03:19 |
eng-ukr |
inf. |
short king |
король-коротун (чоловік привабливої зовнішності з відносно невеликим зростом bbc.com, bbc.com) |
bojana |
128 |
16:59:10 |
eng-rus |
law |
fraudulence |
фраудаторность |
'More |
129 |
16:58:46 |
eng-ukr |
inf. |
Golden Retriever boyfriend |
добрий хлопець (букв. "хлопець (як) золотистий ретривер": хлопець з доброю душею й емоційною вдачею; a man who is particularly affectionate and excitable, (see Taylor Swift's partner Travis Kelce) bbc.com, bbc.com) |
bojana |
130 |
16:53:34 |
rus-ger |
gen. |
развозить товары |
Ware ausliefern |
Issle |
131 |
16:53:04 |
eng-ukr |
inf. |
hot rodent |
чоловік з нестандартною зовнішністю (також серед рис виділяють великий ніс і розпатлане волосся; Джоша О'Коннора і Майка Фейста, виконавців головних ролей у спортивній драмі "Суперники" (2024; реж. Лука Гуаданьїно), користувачі соцмереж порівнювали з героями-гризунами відомих мультфільмів "Рататуй", "Стюарт Літтл" та "Десперо" bbc.com, bbc.com) |
bojana |
132 |
16:52:44 |
rus-ger |
gen. |
развозить товары |
Ware ausfahren (Ein gehörloser Mitarbeiter muss den Arbeitsplatz wechseln und soll nun mit einem PKW/ Kleintransporter Ware wie z.B. Zeitungen und Werbung, ausfahren. nrw.de) |
Issle |
133 |
16:31:45 |
eng-rus |
med. |
preload recruitable stroke work |
преднагрузка ударной работы сердца (источник - transpl.ru) |
dimock |
134 |
16:25:00 |
eng-ukr |
med. |
children's hospital |
дитяча лікарня (Kyiv children's hospital hit as Russia carries out daytime attack on Ukraine bbc.com, bbc.com) |
bojana |
135 |
16:15:28 |
eng-rus |
hydrogeol. |
hot spring |
геотермальный источник (wikipedia.org) |
DrHesperus |
136 |
15:42:42 |
rus-ger |
inf. |
с этим ничего не поделаешь |
da kommt man nicht drum herum |
Ремедиос_П |
137 |
15:40:28 |
rus-ger |
gen. |
обойтись без чего-л. |
um etw. A herumkommen |
Ремедиос_П |
138 |
15:39:03 |
rus-ger |
inf. |
с этим ничего не поделаешь |
man kommt nicht darum herum |
Ремедиос_П |
139 |
15:31:22 |
rus-ger |
inf. |
колись! |
Hosen runter! |
Ремедиос_П |
140 |
15:30:55 |
rus-ger |
inf. |
карты на стол! |
Hosen runter! |
Ремедиос_П |
141 |
15:24:35 |
rus-ger |
dig.curr. |
майнить |
minen |
Ремедиос_П |
142 |
15:06:04 |
rus-ita |
law |
оформить ипотечный кредит |
accendere un'ipoteca (Un'ipoteca è un credito offerto da un istituto finanziario; accensione del mutuo; зарегистр'ировать закладную на недвижимость(недвижимое имущество); получать ссуду под залог; установить ипотеку, оформить закладную • accensione di ipoteche; accendere / spegnere un'ipoteca) |
massimo67 |
143 |
14:59:15 |
eng-rus |
life.sc. |
tissue engineering |
тканеинженерия |
MichaelBurov |
144 |
14:58:32 |
eng-rus |
life.sc. |
tissue engineering |
технология тканевой инженерии |
MichaelBurov |
145 |
14:53:02 |
eng-rus |
econ. |
loosening |
смягчение денежно-кредитной политики (центральным банком • During loosening, there was an average cut of 0.5 percentage points per month for eleven months.) |
A.Rezvov |
146 |
14:46:35 |
eng-rus |
med. |
regulatory submission |
заявка в регуляторный орган на регистрацию |
MichaelBurov |
147 |
14:42:03 |
eng-rus |
build.struct. |
structural rigidity |
конструктивная жёсткость |
igisheva |
148 |
14:36:30 |
eng-rus |
mach. |
tapping |
резьбонарезание |
igisheva |
149 |
14:31:57 |
rus-heb |
idiom. |
есть ещё порох в пороховницах |
היד עוד נטויה |
Баян |
150 |
13:46:12 |
eng-rus |
inf. |
drop truth bombs |
рубить правду-матку (Эту несчастную правду в русском языке обычно "режут". Но иногда и "рубят", поэтому перевода с русского на английский даю и этот вариант. • Antonio Conte asks for sack by dropping truth bombs after Spurs surrender wiktionary.org, thesun.co.uk, football-addict.com • Prince Harry to drop ‘truth bombs’ in ‘deeply personal’ episode for Oprah Winfrey mental health series, insider claims) |
Alexander Oshis |
151 |
13:35:49 |
eng-rus |
gen. |
in effect |
по факту |
Abysslooker |
152 |
13:29:37 |
eng-rus |
inf. |
didn't pass the vibe check |
человек ведёт себя странно, вызывая недоверие к себе |
xmoffx |
153 |
13:29:17 |
eng-rus |
chat. |
badda bing |
бац-бац, и... (Expressing that something was easily completed, was simple to accomplish, or followed as a direct consequence) |
Beforeyouaccuseme |
154 |
13:26:06 |
eng-rus |
law |
deliberations |
заседание членов совета присяжных (перед вынесением приговора) |
Val_Ships |
155 |
13:18:27 |
eng-rus |
med. |
Mammary alveolus |
Альвеола молочной железы |
bigmaxus |
156 |
13:18:25 |
eng-rus |
gen. |
May |
майский (In a May poll by the respected Levada Center, 22 percent of respondents said they wanted to move abroad for good, compared with 13 percent in April 2009. TMT) |
Alexander Demidov |
157 |
13:10:10 |
eng-rus |
gen. |
billing party |
плательщик |
Johnny Bravo |
158 |
13:08:12 |
rus-khm |
gen. |
рычаг |
គម្នាស់ |
yohan_angstrem |
159 |
12:56:38 |
rus-heb |
law |
прецедентное право |
הלכה פסוקה |
Баян |
160 |
12:52:57 |
eng-rus |
offic. |
may |
иметь право |
igisheva |
161 |
12:52:36 |
eng-rus |
offic. |
may |
вправе |
igisheva |
162 |
12:42:18 |
rus-ger |
gen. |
сокращать бюрократию |
Bürokratie abbauen |
Ремедиос_П |
163 |
12:34:46 |
rus-ger |
gen. |
доплата |
Aufstockung (напр., из бюджета • Der Mindestlohn sichert der arbeitenden Bevölkerung das Existenzminimum, ohne dass eine Aufstockung durch Bürgergeld nötig ist) |
Ремедиос_П |
164 |
12:26:15 |
rus-ger |
gen. |
экономический прогноз |
Konjunkturprognose |
Ремедиос_П |
165 |
12:22:49 |
rus-ger |
econ. |
конкурентный недостаток |
Wettbewerbsnachteil |
Ремедиос_П |
166 |
12:19:00 |
rus-ger |
gen. |
ресторанно-гостиничный бизнес |
Gastgewerbe |
Ремедиос_П |
167 |
12:17:06 |
rus-ger |
gen. |
в широком смысле слова |
im weiten Sinn |
Ремедиос_П |
168 |
12:10:58 |
rus-ger |
gen. |
быть открытым |
offen haben (напр., о магазине) |
Ремедиос_П |
169 |
12:07:35 |
rus-ger |
gen. |
быть открытым |
aufhaben (напр., о магазине) |
Ремедиос_П |
170 |
12:06:51 |
rus-ger |
gen. |
быть закрытым |
zuhaben (напр., о магазине) |
Ремедиос_П |
171 |
11:59:22 |
rus-ger |
med. |
гемодинамически значимый стеноз |
flussrelevante Stenose |
jurist-vent |
172 |
11:56:21 |
rus-ger |
gen. |
не редкость |
an der Tagesordnung |
Ремедиос_П |
173 |
11:54:08 |
rus-ger |
gen. |
тщательно отбирать |
sorgfältig auswählen |
Ремедиос_П |
174 |
11:53:07 |
rus-ger |
gen. |
тщательно отбирать |
sorgfältig kuratieren |
Ремедиос_П |
175 |
11:52:35 |
rus-ger |
gen. |
отбирать |
kuratieren (напр., экспонаты для выставки) |
Ремедиос_П |
176 |
11:49:29 |
rus-ger |
gen. |
съёмочная группа |
Filmcrew |
Ремедиос_П |
177 |
11:48:45 |
rus-ger |
gen. |
Швейцарские Альпы |
Schweizer Alpen |
Ремедиос_П |
178 |
11:47:21 |
rus-ger |
gen. |
оказаться во власти стихии |
der Gewalt der Natur ausgeliefert sein |
Ремедиос_П |
179 |
11:46:52 |
rus-ger |
gen. |
оказаться во власти природы |
der Gewalt der Natur ausgeliefert sein |
Ремедиос_П |
180 |
11:45:56 |
eng-rus |
gen. |
protect public health |
защитить здоровье населения |
A.Rezvov |
181 |
11:43:31 |
eng-rus |
tech. |
daisy-chain connection |
последовательное подключение |
Andy |
182 |
11:42:37 |
eng-rus |
context. |
global health crisis |
всемирный ковидный кризис |
A.Rezvov |
183 |
11:41:52 |
eng-rus |
context. |
big-picture stories |
обобщающие версии |
A.Rezvov |
184 |
11:41:50 |
rus-ger |
gen. |
избранный народ |
auserwähltes Volk |
Ремедиос_П |
185 |
11:40:08 |
rus-ger |
gen. |
истребление евреев |
Auslöschung der Juden |
Ремедиос_П |
186 |
11:36:07 |
eng-rus |
pharma. |
therapeutic protein injections |
инъекционные лекарственные препараты на основе терапевтических белков |
CRINKUM-CRANKUM |
187 |
11:33:51 |
rus-ger |
gen. |
не вполне связное объяснение |
lückenhafte Erklärung |
Ремедиос_П |
188 |
11:31:36 |
rus-lav |
gen. |
подработка |
gadījuma darbi |
Latvija |
189 |
11:28:16 |
rus-ger |
gen. |
с античных времён |
seit der Antike |
Ремедиос_П |
190 |
11:20:04 |
eng-rus |
gen. |
mesmerized |
погружённый в транс |
Abysslooker |
191 |
11:18:00 |
rus-ger |
gen. |
выводить из эксплуатации |
abstellen (Digitalplattformen wie CSX werden abgestellt und durch UBS-Produkte ersetzt) |
Ремедиос_П |
192 |
11:15:28 |
eng-rus |
gen. |
sirenhead |
сиреноголовый |
SEtrans |
193 |
11:13:53 |
rus-ger |
gen. |
цифровая платформа |
digitale Plattform |
Ремедиос_П |
194 |
11:13:34 |
rus-ger |
gen. |
цифровая платформа |
Digitalplattform |
Ремедиос_П |
195 |
11:12:51 |
eng-rus |
mil. |
helocasting |
высадка с вертолёта на водную поверхность (This form of insertion combines helicopters and small boats into the same operation) |
askandy |
196 |
11:10:16 |
rus-ger |
gen. |
по максимальной цене |
zum Maximalpreis |
Ремедиос_П |
197 |
11:09:31 |
rus-ger |
gen. |
сдерживание потока иммигрантов |
Eindämmung der Einwanderung |
Ремедиос_П |
198 |
11:03:07 |
rus-ger |
gen. |
поклонница Тейлор Свифт |
Swiftie |
Ремедиос_П |
199 |
11:02:42 |
rus-ger |
gen. |
поклонник Тейлор Свифт |
Swiftie |
Ремедиос_П |
200 |
10:55:22 |
eng-rus |
gen. |
Swiftie |
поклонник Тейлор Свифт |
Ремедиос_П |
201 |
10:51:37 |
rus-ger |
gen. |
поддержать кандидатуру |
Kandidatur stützen |
Ремедиос_П |
202 |
10:30:13 |
rus-fre |
gov. |
Министерство финансов Швейцарии |
Le Département fédéral des finances |
Баян |
203 |
10:29:34 |
fre |
abbr. gov. |
DFF |
Le Département fédéral des finances |
Баян |
204 |
10:27:26 |
eng-rus |
pharma. |
uniformity of mass of single-dose preparations |
однородность массы дозированных лекарственных форм |
CRINKUM-CRANKUM |
205 |
10:06:59 |
eng-rus |
med. |
stainable substance |
окрашиваемое вещество |
bigmaxus |
206 |
10:02:12 |
eng-rus |
humor. |
bum-slide |
спуск за заднице (с горки • On Saturday we hiked into our camp spot – a lovely rock plateau near the small lakes. Hiked mostly on snow we went up to Locomotive Mountain. We split up a little and checked out a couple of different routes to the top. There were some fantastic bum-slide paths on the way down! (Flickr)) |
ART Vancouver |
207 |
9:50:09 |
eng |
gen. |
honkey-tonk |
смотри также honky-tonk |
Alexander Oshis |
208 |
9:48:15 |
eng-rus |
biochem. |
biuret assay |
биуретовый метод (основан на способности растворов белка давать фиолетовое окрашивание при взаимодействии с раствором сульфата меди в щелочной среде) |
CRINKUM-CRANKUM |
209 |
9:40:17 |
eng-rus |
med. |
Raven's coloured progressive matrices |
цветные прогрессивные матрицы Равена |
Dimpassy |
210 |
9:36:40 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
ICT |
instrumentation, control and telecom |
Yeldar Azanbayev |
211 |
9:25:45 |
eng-rus |
biochem. |
copper-BCA reagent |
медно-бицинхонинатовый реактив |
CRINKUM-CRANKUM |
212 |
9:25:19 |
eng-rus |
med. |
elevated lesions |
выступающие поражения (Парижская эндоскопическая классификация поверхностных неопластических поражений) |
paseal |
213 |
9:24:04 |
eng-rus |
biochem. |
BCA reagent |
БХК реактив |
CRINKUM-CRANKUM |
214 |
9:23:57 |
eng-rus |
med. |
superficially depressed lesions |
углублённые поражения (Парижская эндоскопическая классификация поверхностных неопластических поражений) |
paseal |
215 |
9:22:35 |
eng-rus |
crystall. |
Ammann-Beenker tiling |
плитка Амманна-Бинкера |
MichaelBurov |
216 |
9:20:57 |
rus-ger |
med. |
углублённые поражения |
eingesenkte Läsionen (Парижская эндоскопическая классификация поверхностных неопластических поражений) |
paseal |
217 |
9:19:48 |
eng-rus |
med. |
excavated lesions |
подрытые поражения (Парижская эндоскопическая классификация поверхностных неопластических поражений) |
paseal |
218 |
9:19:15 |
eng-rus |
crystall. |
Ammann-Beenker tile mosaic |
плитка Амманна-Бинкера |
MichaelBurov |
219 |
9:17:56 |
rus-ger |
med. |
полиповидные поражения |
erhabene Läsionen (Парижская эндоскопическая классификация поверхностных неопластических поражений) |
paseal |
220 |
9:17:34 |
eng-rus |
crystall. |
Ammann-Beenker tile mosaic |
мозаика Амманна-Бинкера |
MichaelBurov |
221 |
9:16:14 |
eng-rus |
crystall. |
Ammann-Beenker tiling |
мозаика Амманна-Бинкера |
MichaelBurov |
222 |
9:12:41 |
rus-ger |
med. |
подрытые поражения |
exkavierte Läsionen (Парижская эндоскопическая классификация поверхностных неопластических поражений) |
paseal |
223 |
7:46:46 |
eng-rus |
hydroel.st. |
density monitoring switch |
монитор плотности |
Lialia03 |
224 |
7:29:15 |
eng-rus |
gen. |
murky appearance |
мутный вид (жидкости, воды • Strands of proteins, enzymes, and friendly bacteria give the product a murky appearance. • Хотя многие люди привыкли к виду прозрачного яблочного уксуса, нефильтрованный, мутный вид уксуса становится все более популярным. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
225 |
7:28:54 |
eng-rus |
gen. |
murky appearance |
мутность (жидкости, воды • Strands of proteins, enzymes, and friendly bacteria give the product a murky appearance.) |
ART Vancouver |
226 |
7:07:06 |
rus-ita |
law |
исполнительный орган, состоящий из нескольких лиц |
organo pluripersonale (один исполнительный орган, состоящий из нескольких лиц, действующих совместно;. – нескольких единоличных исполнительных органов, действующих независимо) |
massimo67 |
227 |
4:51:13 |
rus-ita |
gen. |
колото-резаная рана |
ferita da arma da taglio |
spanishru |
228 |
4:23:35 |
rus-chi |
gen. |
граница |
边上 (窗 户 边上 挂了红色的 灯笼 (Chuānghù biān shàng guàle hóngsè de dēnglóng) Возле окна висит красный фонарь) |
Irina0807 |
229 |
4:18:08 |
eng-rus |
chem. |
lami tube |
ламинированная туба |
mairev |
230 |
4:14:58 |
eng-rus |
gen. |
definitively prove |
окончательно доказать (Over the years, Franzoni has developed his theories based on his experiences and the stories he has heard. He suggested that the military might be involved in this mysterious field, though he admitted he could not prove his theories definitively. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
231 |
4:13:45 |
eng-rus |
gen. |
definitively prove |
несомненно доказать (Over the years, Franzoni has developed his theories based on his experiences and the stories he has heard. He suggested that the military might be involved in this mysterious field, though he admitted he could not prove his theories definitively. (coasttocoastam.com) • «... учёные, умные люди несомненно доказали и продолжают доказывать, что теперешний порядок вещей таков, каким он и должен быть, и что поэтому можно спокойно жить в этом порядке вещей, не стараясь изменить его.» Лев Толстой «Рабство нашего времени») |
ART Vancouver |
232 |
4:02:13 |
eng-rus |
journ. |
a debate has ignited |
разгорелся спор (over – по поводу • A debate has ignited over a video recently posted on Reddit of a mysterious 'long object' moving across the sky above London at around 11pm. The 40-second clip shows a bright, orange moon with an unusual line moving from its center to the edge. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
233 |
3:46:36 |
rus-chi |
gen. |
сообразно чему-либо |
以 |
Irina0807 |
234 |
3:34:01 |
rus-chi |
gen. |
этот |
此 |
Irina0807 |
235 |
3:25:44 |
rus-spa |
context. |
самоё |
mismísima (Вин. п. местоимения "сама") |
Sweeterbit |
236 |
3:05:34 |
eng-rus |
gen. |
cool spot |
прохладное место (в жару • Temps to hit 30-35°C, posing health risks. Stay hydrated, seek cool spots, and never leave kids or pets in vehicles. • If you have a balcony or a yard, or maybe near your building, leave a water dish for animals. This heat is hard for them too. Make sure the water in the dishes is shallow and kept in a cool spot.) |
ART Vancouver |
237 |
3:55:52 |
eng-rus |
appr. |
cool! |
здорово! (Cool, thanks! coasttocoastam.com • The dazzling scene (seen above) elicited a comically drawn-out "cool" from the man as he marveled at what he had just seen overhead.) |
ART Vancouver |
238 |
2:30:44 |
rus-fre |
mus.instr. |
блок-флейта |
flûte à bec |
NikolayKhrust |
239 |
2:28:05 |
rus-spa |
book. |
вполне |
asaz |
Sweeterbit |
240 |
2:27:35 |
rus-spa |
book. |
весьма |
asaz (Ese dinero es en pago por imprimir este libro. Veréis que soy hombre asaz generoso... (S. Posteguillo)) |
Sweeterbit |
241 |
2:02:26 |
eng-rus |
gen. |
choke off |
перекрывать |
Aiduza |
242 |
1:31:13 |
eng-rus |
inf. |
chew up and spit out someone |
порвать как тузик грелку |
SirReal |
243 |
1:11:58 |
eng-rus |
inf. |
hurkle-durkling |
валяние с утра в постели (хёркл-дёркл) |
MichaelBurov |
244 |
1:10:55 |
eng-rus |
inf. |
hurkling-durkling |
валяние с утра в постели (хёркл-дёркл) |
MichaelBurov |
245 |
1:10:05 |
eng-rus |
inf. |
hurkling-durkling |
хёрклинг-дёрклинг |
MichaelBurov |
246 |
1:09:53 |
eng-rus |
inf. |
hurkling-durkling |
хёркл-дёрклинг |
MichaelBurov |
247 |
1:09:00 |
eng-rus |
inf. |
hurkling-durkling |
хёркл-дёркл (валяние с утра в постели) |
MichaelBurov |
248 |
1:08:38 |
eng-rus |
inf. |
hurkling-durkling |
хёркл-дёрклинг ( (hurkle-durkle: a 200-year-old Scottish term meaning to lounge in bed long after it's time to get up) |
MichaelBurov |
249 |
1:05:35 |
eng-rus |
inf. |
hurkle-durkle |
хёрклинг-дёрклинг |
MichaelBurov |
250 |
1:05:24 |
eng-rus |
inf. |
hurkle-durkle |
хёркл-дёрклинг |
MichaelBurov |
251 |
1:05:12 |
eng-rus |
inf. |
hurkle-durkle |
хёркл-дёркл |
MichaelBurov |
252 |
1:04:36 |
eng-rus |
gen. |
ten-dollar word |
длинное, "сложное" слово (a long and uncommon word used in place of a shorter and simpler one with the intent to appear sophisticated • "Disambiguate" is a ten-dollar word for "make clear". wiktionary.org) |
SirReal |
253 |
1:04:06 |
eng-rus |
inf. |
hurkle-durkle |
валяние с утра в постели (хёркл-дёркл) |
MichaelBurov |
254 |
1:03:45 |
eng-rus |
gen. |
five-dollar word |
длинное, "сложное" слово (a long and uncommon word used in place of a shorter and simpler one with the intent to appear sophisticated • "Disambiguate" is a five-dollar word for "make clear". wiktionary.org) |
SirReal |
255 |
1:00:52 |
eng-rus |
inf. |
hurkle-durkling |
хёрклинг-дёрклинг |
MichaelBurov |
256 |
0:59:16 |
eng-rus |
inf. |
hurkle-durkling |
хёркл-дёркл |
MichaelBurov |
257 |
0:53:43 |
eng-rus |
inf. |
hurkle-durkling |
хёркл-дёрклинг (hurkle-durkling: a 200-year-old Scottish term meaning to lounge in bed long after it's time to get up) |
MichaelBurov |
258 |
0:52:52 |
eng-rus |
auto. |
ether starting aid |
аэрозоль для запуска двигателя |
'More |
259 |
0:51:13 |
eng-rus |
inf. |
hurkle-durkle |
валяться с утра в постели (hurkle-durkle: a 200-year-old Scottish term meaning to lounge in bed long after it's time to get up) |
MichaelBurov |
260 |
0:31:07 |
eng-spa |
auto. |
ether starting aid |
inyector de éter para arranque en tiempo frío |
'More |
261 |
0:29:31 |
eng-tur |
auto. |
ether starting aid |
marş destek eter tüpü |
'More |
262 |
0:29:03 |
eng-rus |
mil., lingo |
skimmer |
моряк надводного флота (из лексикона подводников) |
MichaelBurov |
263 |
0:27:55 |
eng-rus |
mil., lingo |
skibby |
японская проститутка |
MichaelBurov |
264 |
0:27:18 |
eng-rus |
mil., lingo |
skibbi |
японская проститутка |
MichaelBurov |
265 |
0:26:30 |
eng-rus |
tech. |
walk test |
тестирование опросом |
Andy |
266 |
0:26:08 |
eng-rus |
mil., lingo |
skag freak |
наркоман (курящий наркотики) |
MichaelBurov |
267 |
0:24:34 |
eng-rus |
mil., lingo |
six months and a kick |
6 месяцев заключения и последующее увольнение с военной службы с лишением прав и привилегий |
MichaelBurov |
268 |
0:22:37 |
eng-rus |
transp. |
six-by |
большой грузовой автомобиль (трёхосный, с тремя ведущими осями) |
MichaelBurov |
269 |
0:18:57 |
eng-rus |
explan. |
Sir Charles |
солдат Народных вооружённых сил освобождения Южного Вьетнама |
MichaelBurov |
270 |
0:17:32 |
eng-rus |
explan. |
Sindbad |
офицер, призванный в ВМС из торгового флота |
MichaelBurov |
271 |
0:16:23 |
eng-rus |
humor. |
silk worm |
парашютист |
MichaelBurov |
272 |
0:15:06 |
eng-rus |
humor. |
side show |
вспомогательная операция |
MichaelBurov |
273 |
0:14:44 |
eng-rus |
humor. |
side show |
отвлекающий удар |
MichaelBurov |
274 |
0:14:18 |
eng-rus |
humor. |
side show |
демонстративный показ |
MichaelBurov |
275 |
0:13:20 |
eng-rus |
humor. |
side boys |
оружие, носимое на поясном ремне |
MichaelBurov |
276 |
0:10:53 |
eng-rus |
humor. |
ride the sicker |
симулировать болезнь |
MichaelBurov |
277 |
0:10:37 |
eng-rus |
humor. |
ride the sick book |
симулировать болезнь |
MichaelBurov |
278 |
0:09:21 |
eng-rus |
humor. |
sicker |
книга учёта больных |
MichaelBurov |
279 |
0:08:45 |
eng-rus |
humor. |
sick book |
книга учёта больных |
MichaelBurov |
280 |
0:07:33 |
eng-rus |
humor. |
sick book rider |
симулянт, уклоняющийся от службы |
MichaelBurov |
281 |
0:05:59 |
eng-rus |
humor. |
show |
"дело" |
MichaelBurov |
282 |
0:05:46 |
eng-rus |
humor. |
show |
операция |
MichaelBurov |
283 |
0:05:31 |
eng-rus |
humor. |
show |
бой |
MichaelBurov |
284 |
0:04:37 |
eng-rus |
mil., lingo |
shotgun rider |
стрелок из машины, готовый к бою |
MichaelBurov |
285 |
0:03:01 |
eng-rus |
mil., lingo |
shotgun |
скорострельное оружие |
MichaelBurov |
286 |
0:02:30 |
eng-rus |
mil., lingo |
shotgun |
пулемёт |
MichaelBurov |
287 |
0:01:24 |
eng-rus |
ironic. |
shot down in flames |
получивший нагоняй |
MichaelBurov |
288 |
0:00:18 |
eng-rus |
mil., avia. |
shot down in flames |
потерпевший неудачу в любви (ирон.) |
MichaelBurov |